Lagasafn. Uppfęrt til 1. jślķ 2003. Śtgįfa 128b. Prenta ķ tveimur dįlkum.
Lög um framsal sakamanna til Danmerkur, Finnlands, Noregs og Svķžjóšar
1962 nr. 7 14. mars
Tóku gildi 1. jślķ 1962. Breytt meš l. 44/1975 (tóku gildi 1. okt. 1975; komu til framkvęmda skv. fyrirmęlum ķ 6. gr.), l. 19/1991 (tóku gildi 1. jślķ 1992 nema 1. og 3. mgr. 29. gr. sem tóku gildi 17. aprķl 1991) og l. 82/1998 (tóku gildi 1. okt. 1998).
1. gr. Framselja mį eftir įkvęšum laga žessara menn, sem staddir eru innan lögsögu ķslenska rķkisins, en grunašir eru, įkęršir eša dęmdir ķ Danmörku, Finnlandi, Noregi eša Svķžjóš fyrir refsiverša hįttsemi.
2. gr. Ķslenskur rķkisborgari veršur žvķ ašeins framseldur
1. aš hann hafi veriš bśsettur tvö sķšustu įrin, įšur en brot var framiš, ķ žvķ landi, sem framsals óskar, eša
2. aš žyngri refsing en 4 įra fangelsi liggi viš brotinu eša samsvarandi broti eftir ķslenskum lögum.
Ķslenskur rķkisborgari veršur ekki framseldur vegna verknašar, sem aš öllu leyti er framinn innan ķslenska rķkisins, nema hįttsemin sé hlutdeild ķ broti, sem framiš hefur veriš erlendis, eša framsalsbeišnin taki jafnframt til brots, sem erlendis hefur veriš framiš.
3. gr. Ekki veršur mašur framseldur til saksóknar, nema žyngri refsing en fésektir liggi viš brotinu ķ žvķ landi, sem framsals óskar.
Ekki veršur mašur framseldur til aš žola fullnęgju dóms, nema dęmd hafi veriš [fangelsisrefsing]1) eša vistun į hęli hafi veriš dęmd eša įkvešin samkvęmt heimild ķ dómi.
Žegar framsalsbeišni varšar fleiri brot en eitt, er framsal til saksóknar eša fullnęgju dóms žó heimilt, enda žótt skilyrši samkvęmt 1. og 2. mgr. séu ašeins fyrir hendi um eitt brotiš.
1)L. 82/1998, 154. gr.
4. gr. Framsal vegna stjórnmįlaafbrota er žvķ ašeins heimilt, aš samsvarandi verknašur sé refsiveršur sem stjórnmįlaafbrot eftir ķslenskum lögum. Ekki mį framselja ķslenska rķkisborgara vegna stjórnmįlaafbrota.
5. gr. Framsal er óheimilt, ef hér į landi hefur gengiš dómur um verknašinn, dómsįtt veriš gerš eša įkęru frestaš skiloršsbundiš.
Nś hefur rannsókn gegn sökušum manni ekki leitt til įkęru į hendur honum, og veršur hann žį ekki framseldur fyrir žann verknaš, sem rannsókn tók til, nema skilyrši séu fyrir hendi um upptöku mįls samkvęmt [lögum um mešferš opinberra mįla].1)
1)L. 19/1991, 195. gr.
6. gr. [Nś er óskaš framsals į manni sem vegna annars brots en ķ framsalsbeišni greinir hefur veriš dęmdur ķ fangelsi hér į landi, eša vistun hans į hęli hefur veriš įkvešin ķ dómi eša samkvęmt heimild ķ dómi, og veršur hann žį ekki framseldur fyrr en afplįnun er lokiš eša hann śtskrifašur af hęlinu.]1) Ekki veršur mašur heldur framseldur, ef hann er undir saksókn hér į landi vegna annars brots en framsalsbeišni varšar, enda liggi 2 įra [fangelsi]1) hiš minnsta viš žvķ broti. Sama gildir, ef mašur er hafšur ķ gęslu eša frelsi hans takmarkaš samkvęmt réttarfarslögum vegna annars afbrots en ķ framsalsbeišni greinir.
Um framsal til saksóknar mį žó vķkja frį įkvęšum 1. mgr., enda sé žaš skilyrši sett fyrir framsali, aš viškomandi mašur sé aš saksókn lokinni sendur aftur réttum stjórnvöldum hér į landi, svo fljótt sem viš veršur komiš.
1)L. 82/1998, 154. gr.
7. gr. [Jafnan skal setja eftirgreind skilyrši fyrir framsali:
1. Aš hinn framseldi mašur verši ekki įn samžykkis dómsmįlarįšuneytisins, sbr. 17. gr., framseldur įfram til neins annars rķkis fyrir refsiveršan verknaš, framinn fyrir framsališ.
2. Aš hinn framseldi mašur verši ekki saksóttur né lįtinn taka śt refsingu fyrir neinn žann verknaš, sem framinn er fyrir framsališ og hann hefur fyrir dómi hér į landi annaš hvort veriš sakfelldur fyrir eša sżknašur af og dómur hefur žegar gengiš um hér į landi, annaš hvort til sakfellingar eša sżknu.
3. Aš hinn framseldi mašur verši ekki įn samžykkis dómsmįlarįšuneytisins, sbr. 17. gr., saksóttur né lįtinn taka śt refsingu fyrir neinn žann verknaš, sem framinn er fyrir framsališ og rannsókn mįlsins hefur ekki leitt til įkęru į hendur honum hér į landi.
4. Aš hinn framseldi mašur, sé hann ķslenskur rķkisborgari, verši ekki saksóttur né lįtinn taka śt refsingu fyrir nokkurn annan verknaš, framinn fyrir framsališ, en žann, sem hann er framseldur fyrir, nema svo standi į, sem hér segir:
a. aš fyrir liggi samžykki dómsmįlarįšuneytisins, sbr. 17. gr., eša
b. aš hinn framseldi mašur hafi sjįlfur samžykkt žaš į dómžingi, eša
c. aš hinn framseldi mašur hafi ekki horfiš śr landi žvķ, sem hann var framseldur til, enda žótt hann hafi įtt žess kost ķ einn mįnuš hiš skemmsta aš fara žašan óhindrašur, eša
d. aš hann hafi horfiš aftur til lands žess, sem hann var framseldur til, eftir aš hann hafši fariš śr landi.
5. Aš hinn framseldi mašur verši ekki saksóttur né lįtinn taka śt refsingu fyrir stjórnmįlaafbrot, sem framiš er fyrir framsališ, og hann er ekki framseldur fyrir, nema aš fullnęgšum skilyršum žeim, sem talin eru undir 4 ad, og žvķ ašeins aš hinn framseldi mašur sé ekki ķslenskur rķkisborgari.
Įvallt er heimilt aš setja fleiri skilyrši fyrir framsali, eftir žvķ sem įstęša žykir til.]1)
1)L. 44/1975, 1. gr.
8. gr.
1)
1)L. 44/1975, 2. gr.
9. gr. Framsalsbeišni, sem koma veršur frį žar til bęru stjórnvaldi ķ viškomandi rķki, skal send dómsmįlarįšuneytinu.
Ķ beišninni skal greina rķkisfang manns žess, sem óskast framseldur, dvalarstaš hans hér į landi, sé um hann vitaš, tegund hins refsiverša verknašar og hvar og hvenęr hann var framinn. Gefa skal lżsingu į manninum, ef unnt er og žörf krefur. Einnig skal frį žvķ skżrt, hvaša refsiįkvęši muni aš lķkindum koma til greina um verknašinn.
Nś hefur viškomandi mašur ekki sjįlfur į dómžingi annaš hvort samžykkt framsališ eša jįtaš sig sekan um brot žaš, sem framsalsbeišni varšar, og skal žį til grundvallar framsalsbeišni liggja įfellisdómur eša dómsįkvöršun um, aš rökstudd įstęša sé til aš gruna manninn um aš hafa framiš brotiš. Framselja mį til saksóknar śt af fleiri en einu broti, žó aš jįtning eša dómsįkvöršun liggi ašeins fyrir um eitt žeirra.
10. gr. Dómsmįlarįšuneytiš sendir saksóknara rķkisins framsalsbeišnina, og ber honum aš sjį til žess, aš naušsynleg rannsókn fari žegar fram.
Nś samžykkir viškomandi mašur į dómžingi framsališ eša jįtar sig sekan um brot žaš, sem ķ framsalsbeišni greinir, og er žį ekki žörf frekari rannsóknar, nema dómsmįlarįšuneytiš ęski hennar sérstaklega.
Ef ekki er annars getiš ķ lögum žessum, skal um framkvęmd rannsóknar og annaš, sem framsalsbeišni varšar, beita reglum laga um mešferš opinberra mįla eftir žvķ sem viš į.
11. gr. Mašur sį, sem óskast framseldur, getur krafist śrskuršar [hérašsdóms]1) ķ Reykjavķk um, hvort skilyrši laga fyrir framsali séu fyrir hendi. Saksóknari skal, jafnframt žvķ sem hann tilkynnir manninum framsalsbeišnina og rök fyrir henni, lįta hann vita um heimild žessa og aš hann eigi žess kost aš fį skipašan verjanda samkvęmt 13. gr. Śrskurš [hérašsdóms]1) mį kęra til hęstaréttar.
[Hafi śrskuršar veriš krafist, skal framsal ekki fara fram fyrr en endanlegur dómsśrskuršur hefur veriš kvešinn upp.]2)
1)L. 19/1991, 195. gr. 2)L. 44/1975, 3. gr.
12. gr. Viš rannsókn śt af framsalsbeišninni mį beita žeim žvingunarašgeršum, sem lög um mešferš opinberra mįla heimila ķ sambandi viš rannsókn samsvarandi sakamįla. Viš įkvöršun um beitingu žvingunarašgerša mį leggja til grundvallar dómsįkvaršanir žęr, sem framsalsbeišni fylgja, įn frekari rannsóknar um sönnun fyrir sök viškomandi manns.
Framangreindum žvingunarašgeršum mį beita, uns śr žvķ er skoriš, hvort framsal skuli fram fara, og žangaš til framsal er framkvęmt, sé žaš heimilaš. Ef kvešinn er upp śrskuršur um gęsluvaršhald, skal žvķ ekki markašur lengri tķmi en 3 vikur. Žyki naušsyn bera til aš lengja varšhaldstķmann, skal žaš gert meš śrskurši į dómžingi, žar sem gęslufanginn er višstaddur. Ekki mį framlengja varšhaldstķmann um meira en 2 vikur ķ senn.
13. gr. Jafnan skal dómari skipa viškomandi manni verjanda, ef hann eša saksóknari ęskja žess. Dómari getur og af sjįlfsdįšum skipaš verjanda, ef honum žykir įstęša til.
Laun verjanda og annar sakarkostnašur greišist śr rķkissjóši. Dómari getur žó, žegar sérstaklega stendur į, gert viškomandi manni aš greiša kostnašinn.
14. gr. Aš rannsókn lokinni sendir saksóknari dómsmįlarįšuneytinu öll gögn mįlsins įsamt įlitsgerš um žaš. Rįšuneytiš tekur sķšan įkvöršun um, hvort framsal skuli heimilaš.
15. gr. Žegar dómsmįlarįšuneytiš veršur viš beišni um framsal, skal žaš framkvęmt svo fljótt sem unnt er. Ef viškomandi mašur er ekki ķ haldi, mį handtaka hann og gęta hans, uns hann er afhentur, eša takmarka frelsi hans meš öšrum hętti, eftir žvķ sem segir ķ [lögum um mešferš opinberra mįla].1)
Žegar mašur er framseldur, mį įkveša, aš munir eša veršmęti, sem hald hefur veriš lagt į ķ sambandi viš mįliš, séu afhentir stjórnvaldi žvķ, sem framsals óskaši, enda sé um afhendingu geršur fyrirvari, ef įstęša er til, til verndar rétti žrišja manns.
1)L. 19/1991, 195. gr.
16. gr. [Nś er ķ einhverju žeirra rķkja, sem ķ 1. gr. getur, lżst eftir manni, sökušum um afbrot, sem oršiš gęti grundvöllur framsals eftir lögum žessum, og mį žį beita hann žvingunarašgeršum laga um mešferš opinberra mįla meš sama hętti og vęri hann sakašur um samsvarandi afbrot hér į landi. Sömu ašgeršum mį beita, ef viškomandi yfirvöld tilkynna, aš žau muni krefjast framsals fyrir slķkt afbrot.]1)
Ef žvingunarašgeršum er beitt, skal žaš žegar ķ staš tilkynnt lögregluyfirvöldum eša saksóknara ķ žvķ landi, žar sem lżst var eftir viškomandi manni. Ef framsalsbeišni berst ekki dómsmįlarįšuneytinu innan 2 vikna frį žvķ, aš slķk tilkynning var send, skulu žvingunarašgeršir falla nišur.
1)L. 44/1975, 4. gr.
17. gr. [Samžykki samkvęmt 7. gr. veršur žvķ ašeins veitt, aš framsal fyrir verknašinn hefši getaš fariš fram til viškomandi lands. Įkvęši 11. og 13. gr. gilda einnig um veitingu slķks samžykkis eftir žvķ sem viš į.
Tilmęlum um veitingu samžykkis skv. 7. gr. skal fylgja greinargerš um tegund brotsins, hvar og hvenęr žaš var framiš og hvaša refsiįkvęši muni koma til greina. Einnig skulu fylgja fullnęgjandi gögn um žaš, aš viškomandi manni hafi veriš kunngeršur réttur hans samkvęmt 11. og 13. gr. eftir žvķ sem viš į, og um, hvort hann hafi ęskt aš notfęra sér žann rétt.]1)
1)L. 44/1975, 5. gr.
18. gr. Nś er mašur framseldur frį rķki, sem getur ķ 1. gr., til annars rķkis, sem žar getur einnig, og mį žį įn sérstaks samžykkis flytja hann um ķslenskt yfirrįšasvęši.
19. gr. Setja mį ķ reglugerš nįnari įkvęši um framkvęmd laga žessara.
20. gr. Dómsmįlarįšherra įkvešur, hvenęr lög žessi koma til framkvęmdar, gagnvart hverju einstöku rķki, sem ķ 1. gr. getur.1)
1)Lög žessi öšlušust gildi gagnvart Danmörku, Finnlandi, Noregi og Svķžjóš 15. jślķ 1962, samkvęmt augl. A 85/1962.