Prenta ķ tveimur dįlkum. Śtgįfa 122a. Uppfęrt til 1. febrśar 1998.


Lög um gildistöku alžjóšasamnings um samręmingu nokkurra reglna varšandi loftflutninga milli landa

1949, nr. 41, 25. maķ

1. gr.
        [Mešan Ķsland er ašili aš alžjóšasamningnum um loftflutninga, er undirritašur var ķ Varsjį hinn 12. október 1929, eins og honum hefur veriš breytt meš višbótarsamningi geršum ķ Haag 28. september 1955, og birtur er sem fylgiskjal meš lögum žessum, skulu įkvęši Varsjįrsamningsins meš breytingum ķ Haag 1955 hafa lagagildi hér į landi.]1)

1)L. 46/1956, 1. gr.

Fylgiskjal.

Samningur um samręmingu nokkurra reglna varšandi loftflutninga milli landa.

I. kafli.

Gildissviš og skżringar.

1. gr.
        1. Samningur žessi gildir um allan flutning milli landa į mönnum, farangri og vörum flugleišis gegn greišslu. Hann gildir og um ókeypis flutning flugleišis, enda annist flugfélag flutninginn.
2. [Ķ samningi žessum skal flutningur vera talinn milli landa, žegar brottfararstašur og įkvöršunarstašur samkvęmt flutningssamningi eru innan tveggja samningsrķkja, og gildir žaš einnig žótt hlé verši į flutningnum eša skipt sé um loftfar. Séu brottfararstašur og įkvöršunarstašur innan landsvęša sama samningsrķkis, skal flutningurinn talinn vera milli landa, ef lenda žarf innan annars rķkis į leišinni, enda žótt žaš rķki sé eigi ašili aš samningi žessum. Eigi skal flutningur įn slķkrar viškomu milli landsvęša sama samningsrķkis teljast millilandaflutningur ķ samningi žessum.
3. Nś tekur eitt flugfélag viš flutningi af öšru, og skal sį flutningur vera talinn óslitinn, ef ašilar flutningssamnings eru sammįla um, aš um einn og sama flutning sé aš ręša, hvort sem einn eša fleiri samningar hafa veriš um žaš geršir. Skal slķkur flutningur teljast millilandaflutningur, enda žótt einum samningi eša mörgum beri aš fullnęgja algerlega innan landsvęšis sama rķkis.]1)

1)Višbótarsamn., sbr. l. 46/1956.

2. gr.
        1. Samningur žessi skal einnig gilda um flutning, sem framkvęmdur er af rķki, bęjarfélagi eša öšrum opinberum stofnunum meš žeim kjörum, sem um ręšir ķ 1. gr.
2. [Samningur žessi skal eigi gilda um flutning bréfa og póstböggla.]1)

1)Višbótarsamn., sbr. l. 46/1956.

II. kafli.

Flutningsgjöld.


1. hluti. Farmišar.

3. gr.
        1. [Žegar faržegar eru fluttir, skal afhenda farsešil og tilgreina ķ honum:
a. brottfararstaš og įkvöršunarstaš;
b. ef brottfarar- og įkvöršunarstašur eru innan landsvęšis sama rķkis, en einn eša fleiri umsamdir viškomustašir innan landsvęšis annars rķkis, skal geta um a.m.k. einn slķkan staš;
c. įkvęši žess efnis, aš sé ferš faržega heitiš til annars lands eša af henni leiši dvöl ķ öšru landi, žį komi įkvęši Varsjįrsamningsins til framkvęmda, og aš sį samningur gildi um og aš jafnaši takmarki bótaskyldu flytjenda vegna dauša, slysa eša tjóns eša skaša į farangri.
2. Farsešill skal, ef hiš gagnstęša sannast ekki, gilda sem sönnun į žvķ, aš flutningssamningur hafi veriš geršur, svo og į įkvęšum hans. Nś er farsešill eigi fyrir hendi eša hann er meš óreglulegri gerš eša hann hefur glatast, og breytir žaš engu um, hvort flutningssamningur sé fyrir hendi né um gildi hans, en hįšur skal hann engu aš sķšur įkvęšum samnings žessa. Nś hefur faržegi samt sem įšur meš samžykki flytjanda fariš um borš įn žess aš farsešill hafi veriš śt gefinn eša įn žess aš ķ farsešlinum sé įkvęši žaš, sem getur ķ c-liš 1. tölul. žessarar greinar, og er flytjanda žį óheimilt aš notfęra sér įkvęši 22. gr.]1)

1)Višbótarsamn., sbr. l. 46/1956.


2. hluti. Farangursskķrteini.

4. gr.
        1. [Žegar fluttur er skrįšur farangur, skal gefa śt farangurssešil. Ef hann er ekki ķ sambandi viš farsešil eša innifalinn ķ farsešli, sem geršur er ķ samręmi viš įkvęši 1. tölul. 3. gr., skal į honum tilgreina:
a. brottfarar- og įkvöršunarstaš;
b. ef brottfarar- og įkvöršunarstašur eru innan landsvęšis sama rķkis, en einn eša fleiri umsamdir viškomustašir innan landsvęšis annars rķkis, skal geta um a.m.k. einn slķkan staš;
c. įkvęši žess efnis, aš sé ferš faržega heitiš til annars lands eša af henni leiši dvöl ķ öšru landi, žį komi įkvęši Varsjįrsamningsins til framkvęmda, og aš sį samningur gildi um og aš jafnaši takmarki bótaskyldu flytjanda vegna tjóns eša skaša į farangri.
2. Farangurssešill skal, ef hiš gagnstęša sannast ekki, gilda sem sönnun į skrįsetningu farangurs og įkvęšum flutningssamnings. Nś er farangurssešill eigi fyrir hendi eša hann er meš óreglulegri gerš eša hefur glatast, og breytir žaš engu um, hvort flutningssamningur sé fyrir hendi né um gildi hans, en hįšur skal hann engu aš sķšur įkvęšum samnings žessa. Nś tekur flytjandi samt sem įšur viš farangri, įn žess aš farangurssešill hafi veriš afhentur, eša farangurssešillinn (nema hann sé ķ sambandi viš eša innifalinn ķ farsešli, sem geršur er ķ samręmi viš įkvęši 3. gr., 1. tölul. c) inniheldur ekki įkvęši žaš, sem greinir ķ c-liš žessarar greinar, og er flugfélaginu žį óheimilt aš notfęra sér įkvęši 22. gr., 2. tölul.]1)

1)Višbótarsamn., sbr. l. 46/1956.


3. hluti. Flugfarmskķrteini.

5. gr.
        1. Žegar fluttar eru vörur getur flytjandi krafist žess, aš sendandi gefi śt og afhendi honum skjal, sem nefnt sé flugfarmskķrteini og sendandi getur krafist žess aš flytjandi taki viš žvķ.
2. Nś er flugfarmskķrteini eigi gefiš śt eša er eigi žess efnis, er įskiliš er, eša žaš hefur tżnst, og skal žį farmsamningurinn eigi aš sķšur talinn gildur og hįšur įkvęšum samnings žessa, sbr. žó 9. gr.

6. gr.
        1. Flugfarmskķrteini er gefiš śt af sendanda ķ žrem eintökum og skal afhent um leiš og vörurnar.
2. Į fyrsta eintakiš skal skrifa ,,handa flytjanda`` og skal žaš undirritaš af sendanda. Į annaš eintakiš skal skrifa ,,handa vištakanda``, og skal žaš undirritaš af sendanda og flytjanda. Skal žaš fylgja vörunum. Žrišja eintakiš skal undirritaš af flytjanda, og skal žvķ skilaš sendanda, žegar tekiš hefur veriš viš vörunum.
3. [Flytjandi skal skrifa undir skķrteiniš įšur en vörunum er skipaš um borš ķ loftfariš.]1)
4. Ķ staš undirskriftar flytjanda skal heimilt aš nota stimpil; undirskrift sendanda mį vera prentuš eša stimpluš.
5. Nś hefur flytjandi gefiš śt farmskķrteini samkvęmt beišni sendanda og skal žį tališ aš hann hafi gefiš žaš ķ umboši sendanda, nema annaš sannist.

1)Višbótarsamn., sbr. l. 46/1956.

7. gr.
        Flytjandi getur krafist žess, aš sendandi gefi śt sérstök flugfarmskķrteini ef um fleiri en eitt stykki er aš ręša.

8. gr.
        [Ķ flugfarmskķrteini skal greina:
a. brottfararstaš og įkvöršunarstaš;
b. ef brottfarar- og įkvöršunarstašur eru innan landsvęšis sama rķkis, en einn eša fleiri umsamdir viškomustašir innan landsvęšis annars rķkis, skal geta um a.m.k. einn slķkan viškomustaš;
c. ašvörun til sendanda, žess efnis aš sé flutningi endanlega heitiš til annars lands en brottfararlands, komi įkvęši Varsjįrsamningsins til framkvęmda, og aš sį samningur gildi um og aš jafnaši takmarki bótaskyldu flytjenda vegna tjóns eša skaša į farmi.]1)

1)Višbótarsamn., sbr. l. 46/1956.

9. gr.
        [Nś hefur farmi veriš skipaš um borš ķ loftfar meš samžykki flytjanda, įn žess aš flugfarmskķrteini hafi veriš gefiš śt eša ķ flugfarmskķrteininu greinir ekki ašvörun žį, sem tilskilin er ķ c-liš 8. gr., og skal flytjanda žį óheimilt aš notfęra sér įkvęši 2. lišar 22. gr.]1)

1)Višbótarsamn., sbr. l. 46/1956.

10. gr.
        1. Sendandi ber įbyrgš į, aš upplżsingar žęr, sem greindar eru ķ flugfarmskķrteininu varšandi vörurnar, séu réttar.
2. [Hann ber įbyrgš į hvers konar tjóni, sem flytjandi kann aš bķša eša ašrir žeir, sem flytjandi ber įbyrgš gagnvart, sakir žess aš upplżsingar, er hann hefur gefiš, eru óreglulegar, ónįkvęmar eša ófullkomnar.]1)

1)Višbótarsamn., sbr. l. 46/1956.

11. gr.
        1. Flugfarmskķrteini gildir sem sönnun fyrir samningsgerš, móttöku vöru og skilmįlum fyrir flutningi, uns annaš sannast.
2. Upplżsingar ķ flugfarmskķrteini varšandi žyngd vöru, rśmtak, umbśšir og stykkjatölu skulu taldar réttar žar til annaš sannast. Ašrar upplżsingar um magn eša rśmtak vöru eša įstand gilda hins vegar ekki sem sönnun gegn flytjanda, nema hann hafi ķ višurvist sendanda athugaš žęr og stašfest žaš meš įritun į flugfarmskķrteini eša upplżsingarnar snerta sżnilegt įstand vöru.

12. gr.
        1. Nś hefur sendandi fullnęgt öllum skuldbindingum sķnum samkvęmt farmsamningi, og hefur hann žį žann rįšstöfunarrétt yfir vörunni, aš hann getur endurheimt hana į brottfarar- eša įkvöršunarstaš, aš hann getur stöšvaš flutninginn, ef lent er į leišinni, aš hann getur lįtiš afhenda vöruna į įkvöršunarstašnum eša į leišinni öšrum en žeim, sem tilgreindur er ķ flugfarmskķrteini sem vištakandi, eša hann getur krafist žess aš varan verši flutt aftur til brottfararstöšvar. Rįšstafanir žessar getur sendandi žó žvķ ašeins gert, aš žęr hafi eigi ķ för meš sér tjón fyrir flytjanda eša ašra sendendur og aš endurgreiddur sé kostnašur, sem af flutningnum leišir.
2. Sé eigi hęgt aš framkvęma fyrirmęli sendanda, skal flytjandi tilkynna honum žaš žegar ķ staš.
3. Nś fer flytjandi eftir fyrirmęlum sendanda um rįšstöfun vöru, įn žess aš lagt sé fram eintak sendanda af flugfarmskķrteini og er flytjandi žį įbyrgur fyrir tjóni, sem sį ašili kann aš verša fyrir, er hefur eintakiš löglega ķ sķnum vörslum; halda skal žó flytjandi rétti sķnum til aš krefjast bóta af sendanda.
4. Réttur sendanda fellur nišur um leiš og réttur vištakanda samkvęmt 13. gr. byrjar. Nś neitar vištakandi aš taka viš skķrteini eša vöru eša ekki er hęgt aš nį sambandi viš hann, og getur žį sendandi haldiš rįšstöfunarrétti sķnum.

13. gr.
        1. Meš žeirri undantekningu er um ręšir ķ nęstu mįlsgrein į undan getur vištakandi žegar varan er komin į įkvöršunarstaš krafist žess, aš flytjandi lįti af hendi viš hann flugfarmskķrteiniš og vöruna gegn greišslu žeirrar upphęšar, er hvķlir į vörunni, enda uppfylli hann öll žau flutningsskilyrši, sem um ręšir ķ flugfarmskķrteininu.
2. Ef eigi er annaš tiltekiš, skal flytjandi tilkynna vištakanda įn tafar um komu vörunnar.
3. Nś višurkennir flytjandi aš varan hafi glatast eša varan er ekki komin fram ķ sķšasta lagi 7 dögum eftir įętlun og getur vištakandi žį beitt įkvęšum samningsins gegn flytjanda.

14. gr.
        Sendandi og vištakandi geta hvor um sig notaš sér öll žau réttindi sem žeir hafa samkvęmt 12. og 13. gr., gegn žvķ aš uppfylla žęr skuldbindingar, sem samningurinn leggur žeim į heršar. Gildir žaš hvort sem žeir koma fram fyrir hönd sjįlfs sķn eša annarra.

15. gr.
        1. Įkvęši 12., 13. og 14. gr. snerta hvorki sambandiš milli sendanda og vištakanda né sambandiš viš žrišja ašila, sem byggir rétt sinn į öšrum hvorum hinna.
2. Įkvęšum 12., 13. og 14. gr. veršur ašeins breytt sé um žaš getiš ķ flugfarmskķrteini.
3. [Ekkert įkvęši samnings žessa skal skiliš svo, aš žaš geti hindraš śtgįfu framseljanlegs flugfarmskķrteinis.]1)

1)Višbótarsamn., sbr. l. 46/1956.

16. gr.
        1. Sendanda er skylt aš gefa žęr upplżsingar og aš lįta fylgja flugfarmskķrteini žau skjöl, sem naušsynleg teljast til žess aš fyrirskipašar athuganir af hendi tollyfirvalda og lögreglu geti fram fariš įšur en varan er afhent vištakanda. Sendandi ber gagnvart flytjanda įbyrgš į tjóni, sem hljótast kann af žvķ, aš slķkar upplżsingar eša skjöl vantar eša eru ófullkomin og ekki samkvęmt settum reglum, nema žvķ ašeins, aš flytjandi eša starfsmenn hans eigi sök į žvķ.
2. Į flytjandanum hvķlir ekki skylda til aš rannsaka hvort žessar upplżsingar eša skjöl eru réttar eša tęmandi.

III. kafli.

Įbyrgš flytjanda.

17. gr.
        Nś lętur faržegi lķfiš eša veršur fyrir lķkamsmeišslum eša heilsutjóni vegna slyss, sem oršiš hefur ķ loftfari eša žegar fariš var ķ loftfar eša śr, og skal žį flytjandi įbyrgur.

18. gr.
        1. Ef farangur eša vara eyšileggst, skemmist eša tżnist mešan į loftflutningum stendur, ber flytjandi įbyrgš į tjóninu.
2. Meš hugtakinu ,,loftflutningi`` ķ 1. mgr. er įtt viš tķmabiliš mešan farangur eša vara er ķ vörslum flytjanda į flugvelli, um borš ķ loftfari eša viš lendingu utan flugvallar annars stašar.
3. Loftflutningur tekur ekki til flutnings į lįši eša legi utan flugvallar. Fari slķkur flutningur fram samkvęmt flutningssamningnum meš śtskipun, afhendingu eša umhlešslu skal gert rįš fyrir aš hvers konar tjón sem af hlżst hafi oršiš mešan į loftflutningi stóš, uns annaš sannast.

19. gr.
        Flytjandi ber įbyrgš į tjóni, sem veršur vegna drįttar viš loftflutning faržega, móttekins farangurs eša vöru.

20. gr.
        1. Flytjandi losnar undan įbyrgš, ef hann sannar, aš hann sjįlfur og starfsmenn hans hafi gert allar naušsynlegar varśšarrįšstafanir til žess aš komast hjį tjóni eša aš žaš hafi eigi stašiš ķ žeirra valdi aš gera slķkar rįšstafanir.
2. ...1)

1)Višbótarsamn., sbr. l. 46/1956.

21. gr.
        Nś sannar flytjandi aš sį, sem fyrir tjóninu varš, hafi sjįlfur veriš valdur aš žvķ eša hafi įtt žįtt ķ žvķ, og getur rétturinn ķ samręmi viš lög viškomandi lands sżknaš flytjanda eša lękkaš skašabęturnar.

22. gr.
        1. [Viš flutning faržega ķ lofti skal bótaįbyrgš flytjanda fyrir hvern faržega eigi fara fram śr tvö hundruš og fimmtķu žśsund frönkum. Geri lög lands žess, er skašabótamįl er höfšaš ķ, rįš fyrir greišslu meš afborgunum, skal heildarupphęšin (höfušstóll) eigi fara fram śr žessu hįmarki. Heimilt er žó flytjanda og faržega aš gera meš sér sérstakan samning um hęrra hįmark įbyrgšar.
2. a. Viš flutning skrįšs farangurs og farms skal bótaįbyrgš flytjanda eigi fara fram śr tvö hundruš og fimmtķu frönkum fyrir hvert kķló. Hįmark žetta gildir žó eigi, ef sendandi hefur viš afhendingu vara til flytjanda gefiš sérstaka yfirlżsingu um žį hagsmuni, sem viš afhendingu į įkvöršunarstaš eru tengdir, og greitt aukagjald, ef į žarf aš halda. Hin tilgreinda upphęš skal žį vera hįmark bótaskyldu flytjanda, nema hann sanni aš raunverulegir hagsmunir sendanda eša faržega hafi veriš minni.
b. Nś veršur tjón, skaši eša töf į hluta skrįšs farangurs eša farms eša į einhverjum grip žar ķ, og skal eigi taka meiri žunga til greina viš įkvöršun žeirrar upphęšar, sem įbyrgš flytjanda takmarkast viš, en samanlagšan žunga bögguls eša böggla žeirra, er um er aš ręša. Nś snertir tjón, skaši eša töf hluta hins skrįša farangurs eša farms eša gripa žar ķ, veršmęti annarra böggla, sem sami farangurssešill eša flugfarmskķrteini nęr til, og skal žį einnig tekinn til greina samanlagšur žungi slķks bögguls eša böggla, žegar įkvarša skal hįmark bótaskyldu.
3. Aš žvķ er snertir farangur, sem faržegi hefur ķ sķnum vörslum, er hįmark bótaskyldu flytjanda takmarkaš viš fimm žśsund franka fyrir hvern faržega.
4. Žó aš hér sé greint hįmark bótaskyldu, er dómstólum žó heimilt ķ samręmi viš landslög aš dęma aukalega til greišslu hluta af mįlskostnaši eša mįlskostnašar alls og til greišslu annars kostnašar viš mįlssókn, sem kęrandi kann aš hafa oršiš aš greiša. Eigi gildir žó žetta įkvęši, ef bótaupphęšin, sem dęmd er, auk mįlskostnašar og annars kostnašar viš mįlssókn, fer eigi fram śr žeirri upphęš, sem flytjandi hefur skriflega bošist til aš greiša innan sex mįnaša frį žvķ er atburšur sį varš, sem skašanum olli, eša įšur en mįlssókn var hafin, ef sķšar varš.
5. Upphęšir žęr, sem greindar eru ķ frönkum ķ žessari grein, skulu mišast viš gjaldeyriseiningu, er sé sextķu og fimm og hįlft milligramm gulls, sem er nķu hundruš žśsundustu aš skķrleika. Žegar breyta žarf slķkum upphęšum ķ mynt viškomandi lands, mį lįta standa į jafnri mynteiningu. Umreikning umręddra upphęša ķ mynt viškomandi lands, nema gullmynt sé, skal fara fram eftir skrįšu gullgengi umręddrar myntar į žeim degi, er dómur er upp kvešinn, ef um mįlssókn veršur aš ręša.]1)

1)Višbótarsamn., sbr. l. 46/1956.

23. gr.
        1. Hver sį samningur, sem mišar aš žvķ aš leysa flytjanda undan įbyrgš eša įkveša minni upphęš en žį, sem įkvešin er ķ samningi žessum, er ógildur, en flutningssamningurinn skal halda gildi sķnu og vera hįšur įkvęšum samnings žessa.
2. [Eigi gildir 1. tölul. žessarar greinar um įkvęši varšandi tjón eša skaša, sem stafar af ešli eša įgalla ķ farmi žeim, sem fluttur er.]1)

1)Višbótarsamn., sbr. l. 46/1956.

24. gr.
        1. Ķ tilvikum žeim, er um ręšir ķ 18. og 19. gr., skal skašabótamįl įn tillits til mįlavaxta, einungis rekiš į žeim grundvelli og meš žeim takmörkunum, sem kvešiš er į um ķ samningi žessum.
2. Hiš sama gildir um tilvik žau, er um ręšir ķ 17. gr. Samningur žessi tekur eigi afstöšu til žess, hver eigi rétt į skašabótum né hvaša tjón sé skašabótaskylt.

25. gr.
        [Takmarkanir žęr į bótaskyldu, sem ķ 22. gr. eru upp taldar, skulu eigi gilda, ef žaš sannast, aš tjóniš hafi oršiš af völdum eša ašgeršaleysi flytjanda, starfsmanna hans eša umbošsmanna, hvort sem gert var ķ žeim tilgangi aš valda tjóni eša af kęruleysi, mešvitandi žess aš tjón myndi geta af hlotist. Žó skal ķ slķkum tilfellum sanna, aš slķkur verknašur eša ašgeršaleysi starfsmanns eša umbošsmanns hafi gerst innan verksvišs žeirra.]1)

1)Višbótarsamn., sbr. l. 46/1956.

[25. gr. A.
        1. Nś er mįl höfšaš gegn starfsmanni eša umbošsmanni flytjanda śt af tjóni, sem samningur žessi nęr til, og skal honum heimilt, ef hann sannar aš hann hafi haldiš sér viš verksviš sitt, aš hagnżta sér takmörkun žį į bótaskyldu, sem flytjanda er sjįlfum heimilt aš hagnżta sér samkvęmt 22. gr.
2. Ķ slķku tilfelli skal samanlögš bótafjįrhęš sś, er flytjandi, starfsmenn hans eša umbošsmenn eiga aš greiša, ekki fara fram śr greindu hįmarki.
3. Įkvęši 1. og 2. tölul. žessarar greinar skulu eigi gilda, ef žaš sannast, aš tjóniš hefur oršiš af völdum eša ašgeršaleysi starfsmanns eša umbošsmanns, gert ķ žeim tilgangi aš valda tjóni eša af kęruleysi, mešvitandi žess, aš tjón myndi geta af hlotist.]1)

1)Višbótarsamn., sbr. l. 46/1956.

26. gr.
        1. Ef tekiš er viš skrįšum farangri eša vöru įn fyrirvara af hįlfu vištakanda, skal tališ aš munirnir hafi veriš óskemmdir og ķ samręmi viš flutningssamninginn uns annaš sannast.
2. [Verši um tjón aš ręša, ber móttakanda aš tilkynna flytjanda žaš jafnskjótt og žess veršur vart, ķ sķšasta lagi sjö dögum eftir móttökudag, ef um farangur er aš ręša, og fjórtįn dögum, ef um farm er aš ręša. Ef um tafir er aš ręša, ber aš senda slķka kvörtun ķ sķšasta lagi tuttugu og einum degi eftir aš afhending hefur fariš fram.]1)
3. Tilkynning skal skrįš į flutningsskķrteini eša send bréflega įšur en frestur er lišinn.
4. Sé tjón eigi tilkynnt innan hinna tilskildu tķmamarka falla nišur kröfur į hendur flytjanda, enda sé eigi um svik aš ręša af hans hįlfu.

1)Višbótarsamn., sbr. l. 46/1956.

27. gr.
        Nś er skuldari lįtinn og skal žį heimilt aš beina skašabótakröfum samkvęmt samningi žessum gegn žeim sem tekiš hafa viš réttindum hans og skyldum.

28. gr.
        1. Skašabótamįl skal höfša ķ žvķ samningsrķki, sem sękjandi įkvešur, annaš hvort žar sem flytjandi į heima eša hefur ašalskrifstofu sķna eša śtibś žaš, sem gerši flutningssamninginn eša loks į įkvöršunarstašnum.
2. Réttarfarsįkvęši fara eftir lögum žess lands, sem mįl er höfšaš ķ.

29. gr.
        1. Réttur til aš höfša skašabótamįl fellur nišur, ef mįl er eigi höfšaš innan tveggja įra frį žvķ aš loftfar kom į įkvöršunarstaš eša frį žeim degi aš loftfar skyldi koma žangaš eša frį žvķ aš flutningur stöšvašist.
2. Įkvöršun frests fer eftir lögum žess lands, sem mįl er höfšaš ķ.

30. gr.
        1. Ef fleiri en einn flytjandi eiga hver į eftir öšrum aš sjį um flutning žann, er um ręšir ķ 1. gr. 3. mgr., skal hver žeirra hlķta įkvęšum samnings žessa, ef hann tekur viš faržegum, skrįšum farangri eša vörum, og skal hlutašeigandi flytjandi talinn ašili flutningssamnings aš svo miklu leyti sem žann hluta flutningsins snertir, sem honum ber aš sjį um.
2. Faržegi eša žeir, er taka viš réttindum hans, geta einungis beint kröfum sķnum til žess flytjanda, sem hefur séš um žann hluta flutningsins, sem tjón eša drįttur varš ķ sambandi viš, enda hafi fyrsti flytjandi eigi samkvęmt beinum samningi tekiš aš sér įbyrgš į öllum flutningnum.
3. Žegar um er aš ręša flutning į skrįšum farangri eša vörum, getur sendandi beint kröfum sķnum til fyrsta flytjanda, en sį sem rétt į į afhendingu getur beint sķnum kröfum til sķšasta flytjanda. Hvor um sig getur žar aš auki snśiš sér aš žeim flytjanda, sem sį um flutninginn, žegar eyšilegging, glötun, tjón eša drįttur varš. Flytjendur žessir eru įbyrgir in solidum gagnvart sendanda og žeim, sem afhenda ber vöruna.

IV. kafli.

Flutningur meš żmislegum farartękjum.

31. gr.
        1. Nś fer flutningur sumpart fram meš loftfari, en sumpart meš einhverju öšru farartęki, og gilda žį įkvęši samnings žessa einungis aš žvķ er snertir loftflutninginn og žvķ aš hann uppfylli skilyrši 1. gr.
2. Samningur žessi skal eigi vera žvķ til fyrirstöšu, aš ašilar flutningssamnings taki skilmįla žess flutnings, sem eigi fer fram ķ lofti, upp ķ loftfarmskķrteini, enda sé fariš eftir įkvęšum samnings žessa varšandi loftflutninginn.

V. kafli.

Lokaįkvęši.

32. gr.
        Ógildir skulu vera hvers konar fyrirvarar ķ flutningssamningi og hvers konar sérstakir samningar, sem geršir eru įšur en tjón veršur, og miša aš žvķ aš ganga fram hjį reglum samnings žessa varšandi žau lög, sem fara skal eftir, eša varšandi varnaržing. Žegar um er aš ręša flutning į vörum, skal žó heimilt aš semja um geršardómsįkvęši, enda skal geršin fara fram į einhverjum staš, sem er löglegt varnaržing samkvęmt 28. gr. 1. mgr. og skal mįliš śtkljįš samkvęmt įkvęšum samnings žessa.

33. gr.
        Ekkert įkvęši samnings žessa skal vera žvķ til fyrirstöšu, aš flytjandi neiti aš gera flutningssamning eša įkveši flutningsskilmįla, sem eigi brjóta ķ bįga viš samning žennan.

34. gr.
        [Įkvęši 3.--9. gr. aš bįšum meštöldum, sem nį til flutningsskilrķkja, skulu eigi gilda, žegar flutningur fer fram undir óvenjulegum kringumstęšum, utan venjulegs flugrekstrar.]1)

1)Višbótarsamn., sbr. l. 46/1956.

35. gr.
        Meš hugtakinu dagur ķ samningi žessum er įtt viš vikudag en ekki vinnudag.

36. gr.
        Samningur žessi er geršur į frönsku ķ einu eintaki, sem geymt skal ķ skjalasafni utanrķkisrįšuneytis Póllands. Stašfest afrit samningsins skal rķkisstjórn Póllands lįta hverjum samningsašila ķ té.

37. gr.
        1. Samning žennan skal fullgilda. Fullgildingarskjöl skal varšveita ķ skjalasafni utanrķkisrįšuneytis Póllands, sem skal tilkynna afhendingu fullgildingarskjala öllum samningsašilum.
2. Žegar fimm ašilar hafa fullgilt samning žennan skal hann ganga ķ gildi žeirra ķ milli į nķtugasta degi eftir aš fimmta fullgildingarskjališ var afhent. Hann skal ganga ķ gildi milli rķkja, sem hafa fullgilt hann, og rķkis, sem sķšar afhendir fullgildingarskjal sitt, į nķtugasta degi eftir žį afhendingu.
3. Rķkisstjórn lżšveldisins Póllands skal tilkynna rķkisstjórn hvers ašila hvenęr samningur gengur ķ gildi og hvenęr hvert fullgildingarskjal er afhent.

38. gr.
        1. Žegar samningur žessi er genginn ķ gildi, skal hverju rķki heimilt aš gerast ašili aš honum.
2. Ašild fer fram meš tilkynningu til rķkisstjórnar lżšveldisins Póllands, er skal skżra öšrum ašilum frį ašildinni.
3. Ašild tekur gildi į nķtugasta degi eftir aš rķkisstjórn lżšveldisins Póllands hefur veriš tilkynnt um hana.

39. gr.
        1. Sérhver ašili samnings žessa getur sagt honum upp meš žvķ aš tilkynna uppsögnina rķkisstjórn lżšveldisins Póllands, en hśn skal įn tafar skżra öllum ašilum frį uppsögninni.
2. Uppsögnin gengur ķ gildi sex mįnušum eftir aš tilkynning um uppsögn hefur fariš fram, en einungis aš žvķ er varšar žann ašila, sem uppsögn hefur tilkynnt.

40. gr.
        1. Samningsašilar geta viš undirritun, afhendingu fullgildingarskjals eša um leiš og žeir gerast ašilar aš samningi žessum lżst yfir žvķ, aš žeir undanskilji įkvęšum samnings žessa allar eša nokkrar nżlendna sinna, verndarlönd, gęslusvęši eša ašrar lendur, er lśta žeirra fullveldi, yfirrįšum eša umrįšum.
2. Ašilar geta og sķšar stašfest samninginn sérstaklega aš žvķ er varšar allar eša nokkrar af nżlendum žeirra, verndarlöndum, gęslusvęšum eša öšrum lendum, er lśta žeirra fullveldi, yfirrįšum eša umrįšum og voru undanskildar įkvęšum samningsins ķ hinni upphaflegu yfirlżsingu žeirra.
3. Loks geta ašilar samkvęmt įkvęšum žessum sagt upp samningi žessum sérstaklega, aš žvķ er varšar allar eša nokkrar af nżlendum sķnum, verndarlöndum, gęslusvęšum eša öšrum lendum, er lśta fullveldi žeirra, yfirrįšum eša umrįšum.

[40. gr. A.
        1. Ķ 2. tölul. 37. gr. og 1. tölul. 40. gr. skal oršiš ašili (samningsašili) (Haute Partie Contractante) merkja rķki. Ķ öllum öšrum tilvikum skal oršiš ašili merkja rķki, sem fullgilt hefur samninginn eša gerst ašili aš honum meš virkum hętti, eša rķki, sem sagt hefur samningnum upp, ef uppsögn žess hefur ekki gengiš ķ gildi.
2. Aš žvķ er samning žennan snertir, merkir oršiš landsvęši (territoire) ekki einungis heimaland rķkis, heldur einnig öll önnur landsvęši, sem rķkiš fer meš utanrķkismįl fyrir.]1)

1)Višbótarsamn., sbr. l. 46/1956.

41. gr.
        Hver samningsašili getur, žegar tvö įr eru lišin frį gildistöku samnings žessa, óskaš eftir žvķ aš nż alžjóšarįšstefna verši kölluš saman til žess aš rannsaka į hvern hįtt muni hęgt aš endurbęta samning žennan. Hlutašeigandi ašili skal ķ žessu skyni snśa sér til rķkisstjórnar Frakklands, sem skal gera naušsynlegar rįšstafanir til žess aš undirbśa rįšstefnuna.
        ...

Višbótarbókun.


Viš 2. gr. Samningsašilar įskilja sér rétt til žess aš lżsa žvķ yfir viš fullgildingu eša stašfestingu samningsins, aš įkvęši 1. mgr. 2. gr. hans taki ekki til loftflutninga milli landa, sem framkvęmdir eru beinlķnis af rķkinu, nżlendum žess, verndarlendum, gęslulendum eša öšrum lendum, sem eru undir fullveldi žess, vernd eša yfirrįšum.

[II. kafli.

Gildi samningsins svo sem honum hefur veriš breytt.

XVIII. gr.
        Svo sem samningnum hefur veriš breytt meš višbótarsamningi žessum, skal hann gilda um flutninga landa ķ milli, svo sem žeim er lżst ķ 1. gr. hans, ef brottfarar- og įkvöršunarstašur, sem tilteknir eru ķ žessari grein, eru annašhvort ķ löndum tveggja ašila aš samningnum eša innan landsvęšis sama ašila, ef umsaminn viškomustašur er innan landsvęšis annars rķkis.]1)

1)Višbótarsamn., sbr. l. 46/1956.